Немецкие пословицы и тюрки

Немецкие пословицы, немецкие турецкие пословицы, немецкие пословицы и их значения, слова турецкого немецкого языка, немецкие пословицы и переводы.



Наша драгоценная поездка составлена ​​из долей наших членов, зарегистрированных на форумах немецких форумов, перечисленных ниже, и некоторые мелкие ошибки в письмах, формы ошибок и т. Д. Собираются из доли участников. , инструктор AlMancax не подготовил следующий урок, поэтому он может содержать некоторые ошибки, вы можете посетить форум AlMancax, чтобы получить уроки, подготовленные инструкторами AlMancax.

НЕМЕЦКИЙ ТУРЕЦКИЙ АТАЗОЗЛЕР

Alte Liebe rostet nicht (старая любовь из нержавеющей стали)

Liebe macht слепой (любовные шторы)

Geteilte Freude ist doppelte Freude (общая радость удваивается)

Золото не было, золото (не всякая светящаяся вещь золотая)

Steter Tropfen höhlt den Stein (Непрерывный каменный пирсинг)

Eile mit weile.

Jeder ist seines Glückes Schmied (Каждый - его собственная судьба)

Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach (Маленькие воры висят, выпущены крупные воры)

Арбейт принесет Броту, Фаулензен Хунгерснот (Работа приносит хлеб, вялый голод)

Arbeit zieht Arbeit nach sich (Бизнес, бизнес-розыгрыш)

Auf alten Pfannen lernt man kochen (Кулинария изучается со старыми стеклами)

Bäume wachsen nicht in den Himmel (Деревья не растут в небе)

Beiß nicht in die Hand, die dich füttert (кормление с сукой)



Вам может быть интересно: Хотели бы вы узнать самые простые и быстрые способы заработать деньги, о которых никто никогда не думал? Оригинальные методы заработка! Тем более, что капитал не нужен! Подробности НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ

Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach (Воробей на руке лучше, чем колода плотины)

Besser einäugig als blind (Быть одноглазым лучше, чем быть слепым)

Geteiltes Leid ist halbes Leid (общий боль посередине)

In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt

Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur

Der Fisch stinkt vom Kopf ее (запах рыбы повсюду)

Ein Bauer zwischen zwei Advocaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen (Фермер между двумя адвокатами, похожий на рыбу между двумя кошками)

Auge um Auge, Zahn um Zahn (Глаз глаза, зуб зуба)



Вам также могут понравиться эти
Показать комментарии (1)