Заполненная форма заявления на воссоединение семьи в Германии (ПРИМЕР)

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ФОРУМ АЛЬМАНКАКСА. ВЫ МОЖЕТЕ НАЙТИ ВСЮ ИНФОРМАЦИЮ О ГЕРМАНИИ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ, которую ищете, НА НАШИХ ФОРУМАХ.
    fuk_xnumx
    Участник

    Вы также можете найти заполненную форму формы семейного союза,

    Если у вас нет необходимого Adobe Reader, чтобы открыть этот плагин, вы можете скачать его по приведенной ниже ссылке.

    https://www.gezginler.net/modules/mydownloads/singlefile.php?download=adobe-reader&lid=638

                                                        Добавлена ​​форма заявки 2014

    Вы скажете, что ваша туристическая виза заблокирована, они все равно увидят ваши заявки в системе.

    fenerxnumx
    Участник

    SA

    Добрый вечер всем, у меня назначена встреча с izmir german console. Будет ли проблема, если я дам заполненную форму, или я снова заполню свою форму измира?

    Заранее спасибо ..

    olcayagtas
    Участник

    Привет друзья,
    almanca form için tercümeler çok para istiyor. Yardımcı olabilecek birisi varmı ? :-[

    гуру
    Участник

    Следует ли заполнять анкету друзей заглавными буквами?

    fuk_xnumx
    Участник

    Добавлен образец заполненной формы 2014 г.

    Yasinxgl
    Участник

    Merhabalar

    Eklemiş olduğunuz “2014 doldurulmuş formun örneği” Ankara Almanya Büyükelçiliği  Form'u ile tam olarak aynısı değil. İstanbul Almanya Büyükelçiliğine göre örnek yapılmış. Ankara Almanya Büyükelçiliği'ndeki Form da bazı ek ilaveler ve eksiklikler mevcut.

    Yenisinde Annenizin ve Babanızın adı değil de soyadı ne yazıyor, öncekinde olduğu gibi adı ve kızlık soyadı kaldırılmış. Sadece soyadı kısmı var.. Sadece soyadını yazmak bana mantıksız geliyor adını da yazmamız gerekli diye düşünüyorum acaba ben mi yanlış okuyorum  ???

    Как мы можем заполнить форму посольства Германии в Анкаре?

    Можете ли вы мне помочь?

    Спасибо ..  :)

    Вы можете просмотреть форму в посольстве Германии в Анкаре по ссылке ниже.

    https://www.ankara.diplo.de/contentblob/401960/Daten/3623435/langfristige_Visa.pdf

    fuk_xnumx
    Участник

    Когда вы говорите, что он был изменен, вы можете снова заполнить 80% того же самого из приведенного здесь примера, вы можете спросить, не можете ли вы решить остальное, есть другой случай, форум, отправленный фирмой idata, форма другое консульство, вы должны заполнить необходимые поля, другое важное то, что оно будет отклонено, если вы передадите форму здесь в Анкару

    Merhabalar

    Eklemiş olduğunuz “2014 doldurulmuş formun örneği” Ankara Almanya Büyükelçiliği  Form'u ile tam olarak aynısı değil. İstanbul Almanya Büyükelçiliğine göre örnek yapılmış. Ankara Almanya Büyükelçiliği'ndeki Form da bazı ek ilaveler ve eksiklikler mevcut.

    Yenisinde Annenizin ve Babanızın adı değil de soyadı ne yazıyor, öncekinde olduğu gibi adı ve kızlık soyadı kaldırılmış. Sadece soyadı kısmı var.. Sadece soyadını yazmak bana mantıksız geliyor adını da yazmamız gerekli diye düşünüyorum acaba ben mi yanlış okuyorum  ???

    Как мы можем заполнить форму посольства Германии в Анкаре?

    Можете ли вы мне помочь?

    Спасибо ..  :)

    Вы можете просмотреть форму в посольстве Германии в Анкаре по ссылке ниже.

    https://www.ankara.diplo.de/contentblob/401960/Daten/3623435/langfristige_Visa.pdf

    Yasinxgl
    Участник

    Форма, которую мне прислала idata, точно такая же, как и на сайте посольства Германии в Анкаре.

    Если нет проблем, я также могу использовать форму здесь. Спасибо.

    Я не мог понять следующие части формы;

    1- “Almanya’ya giriş tarihi?”  У меня назначена виза на 19 июня, а 10 августа у меня будет свадьба, если Бог позволит, и я хочу поехать с женой 23 августа. (Наша официальная свадьба состоялась) Если я напишу 23.08.2014?

    2 – “Almanya Federal Cumhuriyeti dışındaki daimi ikamet yerinizi muhafaza edecek misiniz nerede?”   Будет ли проблема, если я скажу на это «да»? Вы не возражаете, если я скажу нет? Вы можете объяснить?

    3- “Ailenizin başka üyeleri de sizinle birlikte veya arkanızdan gelecekler mi?” Может быть, в будущем мои мать и отец или братья и сестры приедут с туристической визой, иншаАллах. В такой ситуации я должен это писать?

    4- “Nasıl bir yerde oturuyorsunuz?” Какой круг говорит эта часть? или это другая комната в доме моей жены в Германии. Спрашивает ли моя комната в доме, в котором я живу в Турции?

    5- “Almanya Federal Cumhuriyeti’nde ne kadar kalmak istiyorsunuz?”   здесь РАЗМОРАЖИВАНИЕ хорошо, если я напишу

    6- “Geçiminizi nasıl sağlayacaksınız?” Моя жена работает и что мне здесь писать. Когда я приеду туда и найду работу, конечно, мы будем зарабатывать на жизнь трудом.

    7- “Ich beantrage die Aufenthalterlaubnis für …………………………. Tage/Monat(e)/Jahr(e) ………………… gün/ay/yıl için ikamet müsaadesi verilmesini rica ederim.”  К этой части РАЗМОРАЖИВАНИЕ мы можем написать? Сколько времени они уделяют максимум?

    На данный момент это мои вопросы. Надеюсь, я не торопился.

    Я желаю вам хорошего дня.  :)

    fuk_xnumx
    Участник

    Ничего страшного, если вы оставите их все пустыми

    Если вы напишете 1,23 августа, я не думаю, что они дадут его в этот день, но

    2. Да, урок не будет чем-то вроде, но больше информации просто

    3. туристической визы нет, вы ей отказываетесь

    4. имя, вы должны написать где вы живете, ваша комната или что-то в этом роде

    5. вы можете писать бесконечно, как пишете

    6.Bos вы можете или можете написать на мою жену

    7.Также дают максимум 3 месяца.Если напишете 3, хватит.

    Форма, которую мне прислала idata, точно такая же, как и на сайте посольства Германии в Анкаре.

    Если нет проблем, я также могу использовать форму здесь. Спасибо.

    Я не мог понять следующие части формы;

    1- “Almanya’ya giriş tarihi?”  У меня назначена виза на 19 июня, а 10 августа у меня будет свадьба, если Бог позволит, и я хочу поехать с женой 23 августа. (Наша официальная свадьба состоялась) Если я напишу 23.08.2014?

    2 – “Almanya Federal Cumhuriyeti dışındaki daimi ikamet yerinizi muhafaza edecek misiniz nerede?”   Будет ли проблема, если я скажу на это «да»? Вы не возражаете, если я скажу нет? Вы можете объяснить?

    3- “Ailenizin başka üyeleri de sizinle birlikte veya arkanızdan gelecekler mi?” Может быть, в будущем мои мать и отец или братья и сестры приедут с туристической визой, иншаАллах. В такой ситуации я должен это писать?

    4- “Nasıl bir yerde oturuyorsunuz?” Какой круг говорит эта часть? или это другая комната в доме моей жены в Германии. Спрашивает ли моя комната в доме, в котором я живу в Турции?

    5- “Almanya Federal Cumhuriyeti’nde ne kadar kalmak istiyorsunuz?”   здесь РАЗМОРАЖИВАНИЕ хорошо, если я напишу

    6- “Geçiminizi nasıl sağlayacaksınız?” Моя жена работает и что мне здесь писать. Когда я приеду туда и найду работу, конечно, мы будем зарабатывать на жизнь трудом.

    7- “Ich beantrage die Aufenthalterlaubnis für …………………………. Tage/Monat(e)/Jahr(e) ………………… gün/ay/yıl için ikamet müsaadesi verilmesini rica ederim.”  К этой части РАЗМОРАЖИВАНИЕ мы можем написать? Сколько времени они уделяют максимум?

    На данный момент это мои вопросы. Надеюсь, я не торопился.

    Я желаю вам хорошего дня.  :)

    Yasinxgl
    Участник

    fuk_18, большое спасибо за предоставленную информацию.

    Hayırlısı ile bir sorun olmaz inşallah.

    Оставаться здоровым.

    анонимный
    Посетитель

    Примерно через месяц у нас назначена встреча в консульстве. Я хочу спросить о форме заявки.
    Например, мы должны ответить на 19-й вопрос. Было бы уместно писать на Вопрос 21 на неопределенный срок? Что я должен написать в вопросе 23? В конце пунктов, как долго я буду просить вид на жительство на неопределенный срок?

    Я также читал, что немецкие переводы этих запрошенных документов должны быть внесены вместе с необходимыми документами в те места, которые я просматривал ранее. Однако запрашивается только форма заявки на немецком языке. Требуются две фотокопии в дополнение к остальным на турецком языке. Так что мне не нужно переводить.

    Боюсь, что в консульстве будут проблемы, потому что есть возможность продления. Не могли бы вы сообщить?

    анонимный
    Посетитель

    У меня есть вопрос по форуму, вы можете на него ответить?

    Например, мы собираемся записать к национальности Turkisch, tc, turkische republic. Например, мы должны написать страну после города после нашего места рождения. Вот туркей (турецкий) 
    Пожалуйста, жду помощи.

    fuk_xnumx
    Участник

    Не вдавайтесь в подробности, напишите в страну, напишите turkisch вместо рождения, что написано в удостоверении личности, если этот район является просто районом, больше ничего нет, введите в пример все, что там написано.

    У меня есть вопрос по форуму, вы можете на него ответить?

    Например, мы собираемся записать к национальности Turkisch, tc, turkische republic. Например, мы должны написать страну после города после нашего места рождения. Вот туркей (турецкий) 
    Пожалуйста, жду помощи.

    анонимный
    Посетитель

    Не вдавайтесь в подробности, напишите в страну, напишите turkisch вместо рождения, что написано в удостоверении личности, если этот район является просто районом, больше ничего нет, введите в пример все, что там написано.

    Спасибо.

    Некоторые из них находятся в поселках. Там написано район + провинция.

    Откровенно говоря, я был нерешительным по своей природе. Есть те, кто говорят, что я могу написать Tc Or t. C означает Турецкую Республику. Я не решаюсь предоставить неправильные и неполные документы, вы знаете, если они вызывают проблемы, новое назначение долгое.

    Кроме того, перевод больше не требуется, не правда ли?

    fuk_xnumx
    Участник

    Если перевод удален, его нет в списке полученных вами документов, я думаю, что это перевод, и если вы заполните его в форме заявки, как в примере, проблем не будет.

    Спасибо.

    Некоторые из них находятся в поселках. Там написано район + провинция.

    Откровенно говоря, я был нерешительным по своей природе. Есть те, кто говорят, что я могу написать Tc Or t. C означает Турецкую Республику. Я не решаюсь предоставить неправильные и неполные документы, вы знаете, если они вызывают проблемы, новое назначение долгое.

    Кроме того, перевод больше не требуется, не правда ли?

Отображение 15 ответов - от 16 до 30 (всего 51)
  • Чтобы ответить на эту тему, вы должны войти в систему.