Витце фон Насреттин Ходжа (немецкий Насреттин Хока Фикралары)

> Форумы > Немецкие пословицы, стихи, стихи, рассказы, немецкие сообщения > Витце фон Насреттин Ходжа (немецкий Насреттин Хока Фикралары)

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ФОРУМ АЛЬМАНКАКСА. ВЫ МОЖЕТЕ НАЙТИ ВСЮ ИНФОРМАЦИЮ О ГЕРМАНИИ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ, которую ищете, НА НАШИХ ФОРУМАХ.
    Микаил
    Участник


                                   IM REGEN

    Eines Tages регистрируется в Strömen. Der Hoca sitzt vor dem
    Fenster und schaut auf den Weg. Da sieht er, dass ein Freund sein
    Геванд hochgehoben шляпу и в Eile zu seinem Haus läuft. дер
    Hoca öffnet das Fenster und sagt:
    - «Glaube mir, was du machst, ist beschämend». Wie kannst du als gbildeter Mann vor Gottes Regen weglaufen ».
    Daraufhin geht dieser Mann langsamer. Doch als er nach Hause kommt, ist er von Kopf bis Fuß nass und bemerkt, dass der Hoca ihm einen Streich gespielt hat.
    Durch Zufall wird der Hoca a einem anderen Tag vom Regen überrascht und läuft in Richtung seines Hauses. Das sieht sein Nachbar, über den sich der Hoca lustig gemacht hatte. Er nimmt die Gelegenheit wahr, öffnet das Fenster und ruft:
    - «Ходжа, Ходжа! Warum läufst du vor Allahs Regen weg! Ist das nicht beschämend für dich? »
    Hoca lässt sich nicht aufhalten und gibt folgende Antwort:
    — «Ду, тупей Керл! «Ich laufe nicht Vor Аллах Regen weg, sondern ich laufe weil ich das göttliche Nass nicht treten möchte».             

    DAS WORT DER FRAU

    Eines Tages fragt der Hoca seine Frau:
    - "Woher weißt du denn, ob jemand schon gestorben ist oder nicht?"
    - Ich weiß es deshalb, weil seine Hände und Füße kalt sind ».
    Nach einigen Tagen geht der Hoca in den Wald, um etwas Holz zu fällen. Das Wetter ist kalt. Deshalb fühlt er, dass seine Hände und Füße kalt wie Eis werden.
      - «Ич бин бестиммт гесторбен!»
    Er legt sich unter dem Baum nieder. Aber die Wölfe, die die no no mehr hören, fangen an, den Esel aufzufressen.
    Der Hoca hebt den Kopf und sagt:
    -Sie haben den Esel, der allein steht, gut gefunden. Ich bin sowieso gestorben ».
                                             
                                   DER TURBAN

    Eines Tages kommt ein Nachbar, der hat einen Brief in der Hand. Er übergibt ihn den Hoca. Абер был март дер Ходжа? Er untersucht den Краткая информация о том, как удержать и убить человека.
    - "Ein anderer soll ihn vorles!" sagt Hodja.
    - Wieso, mein Hodja? » fragt der Nachbar.
    - "Ich kann das leider nicht lesen, weil der Brief in arabischer Sprache geschrieben ist".
    Darauf sagt der Nachbar:
    – «Пфуй, мейн Ходжа!» Если вы хотите, чтобы ваш тюрбан был очень большим, вы можете использовать его схему.
    Hoca ärgert sich sehr darüber. Sofort nimmt er den Turban von seinem Kopf ab, und übergibt ihn mit den Worten:
    - "Sets du ihn auf deinen Kopf und lie doch selbst, wenn die Gelehrsamkeit bei diesem Turban ist!"               

    WELCHE FRAU?

    Einmal hat der Hoca zwei Ehefrauen, von den die eine älter und die und ein jung und hübsch ist. Eines Tages stellen sie dem Hoca eine unerwartende Frage:
    — «Welche rettest du denn, wenn unser Boot im Akşehir – See untergeht?»
    Насреддин говорит versteht, Дассы эр Soll Diese Frage Antwort, dreht эр Сечь гм цу сейнер Alten Frau унд sagte:
    — «Meine Liebe, ich glaube ja, dass du schwimmen kannst!»         
                     
                                    УМНЫЙ ХЕЙС-СУПП

    Nach dem Tode seiner Frau kocht der Hoca eines Tages Suppe. Sein Sohn füllt die Suppe in die Schale und Stellt. Sie setzen sich einander gegenüber. Das Kind wartet nicht auf seinen Vater, nimmt einen Löffel Suppe und isst. Die heiße Suppe verbrennt от Mund und Schlund des Kindes. Aus seinen Augen kommen Tränen. Der Hoden sieht die Tränen in from Augen des Kindes und fragt:
    - "Mein Sohn, warum weinst du?"
    Das Kind antwortet:
    — «Meine selige Mutterliebte diese Suppe immer sehr, ich danse an sie und…»
    Um seinen Sohn zu trösten, nimmt der Hoca sofort einen Löffel Suppe und isst. Nun brennen auch sein Mund und sein Schlund und auch aus seinen Augen kommen Tränen. Der Taugenichts, der das sieht und vor sich hinlacht, sagt:
    — «Папа, warum weinst du denn?»
    Tief seufzend gibt ihm der Hoca zur Antwort:
    - «Deine Mutter war eine Frau wie ein Engel. Wie hat sie das geschafft, einen Sohn, den Bengel, den Idiot, dich zur Welt zugotien? Darüber weine ich ».

    EIN FINGER HONIG

    Ein Mann gibt dem Hodja eine Dose und sagt: "Verstecke sie, bis ich komme!" und geht wieder. Der Mann kommt ein paar Tage nicht. Der Hoca ist neugierig, был в der Dose sein kann. Er öffnet und schaut nach. Was er sieht, ist gesiebter Honig. Er nimmt einen Finger voll, denn er mag ihn sehr. Er nimmt noch einen Finger voll und noch einen Finger voll. Dann noch einen Finger voll, und das geht mit dem Finger so weiter, bis die Dose leer wird. Er macht den Dosendeckel drauf und legt sie auf die Seite. Nach einiger Zeit kommt der Mann, der die Dose abgegeben hat, und will das hinterlegte Gut zurückhaben. Der Hodja gibt die Dose zurück, ohne sich aufzuregen. Der Mann merkt, dass die Dose sehr wenig Gewicht hat, deshalb öffnet er die Dose, und was sieht er? in der Dose ist auch nicht ein Finger Honig.
    — «Wo ist der Honig, Ходжа?» фрагмент. Дер Ходжа сказал:
    - «Frage nicht, und ich sage nichts».

                        ICH STECKTE DARIN

    В einer Nacht geht ein großer Lärm в Hocas Haus los. Der Nachbar hört mit Neugier zu, aber es geht nicht mehr weiter. Er wird noch neugieriger, zieht sich an und klopft an die Tür des Hocas. Der Hodja: "Wer ist da?" Als er merkt, dass es der Nachbar ist, öffnet er die Tür. Der Nachbar fragt ihn «Ich habe Lärm gehört und war neugierig. Эм Готтесвиллен! Was ist passiert? "
    Der Hoca antwortet:
    - «Ах, ничтс. Meine Frau hat meinen Anzug die Treppe hinunter geworfen ». Der Nachbar sagt: "Ах, Ходжа, macht der Anzug beim Fallen so einen Lärm?" Hodja antwortet:
    — «Alleine nicht! Aber ich steckte darin».

                     GUT GEZIELT

    Hoca sieht in einer Nacht beim Mondschein einen Mann in seinem Garten, der die Arme in die Höhe gestreckt hat. Er sagt: «Frau, как mir Pfeil und Bogen! Im Garten befindet sich ein Dieb ».
    Die Frau take das Gewünschte, Hoca zielt und trifft den Mann. Er sagt: «Wir heben die Leiche morgen früh auf, jetzt werden wir erst schlafen». Und sie gehen schlafen.
    Am Morgen nimmt er Schaufel und Hacke und geht in den Garten. Абер тоже был в засаде! Der Getroffene ist sein Hemd. Сена фрау представляет собой демо Tag gewaschen und zum Trocknen aufgehängt. Ходжа бетет софорт зу Аллах. Als die Frau sagt: «Weshalb du betest?», Sagt er: «Wie soll ich nicht beten?» Sieh, ich habe die Brust getroffen, wie wäre es, wenn ich im Hemd gesteckt hätte? »

             ICH HABE MEINEN GRUND

    Hoca kommt gegen Abend nach Hause und sieht seine Frau wieder unlustig und mit langem Gesicht. Er sagt: - «Frau, was hast du schon wieder?» Ich arbeite bis zum Abend für unser tägliches Brot. Эйнен Манн, der so müde nach Hause kommt, empfängt man denn so? »
    Daraufhin erwidert seine Frau traurig:
    - «Ах, wenn du wüsstest, wo ich all, würdest du so etwas nicht sagen».
    - "Dann sage mir, горе всем!"
    - «Der Bruder einer Nachbarin ist gestorben. Im Haus trauern alle. Wenn man von einem Beileidsbesuch kommt, ist es einem nicht zum Lachen zumute ».
    Darauf lacht der Hoca laut:
    — «Ich habe dich auch schon von einer Hochzeit kommen sehen».

       
              EINE LEITER FÜR DEN PROPHETEN

    Die Priester fragen den Hodja:
    - "Hodja, wir haben ein ungelöstes Problem, kannst du uns helfen?"
    - "Ja, natürlich, aber was ist euer Problem?"
    - "Wie ist euer Prophet in den Himmel aufgefahren?"
    Hoca gibt sofort die Antwort:
    — «Аллах сеньэ уч! Это тоже было unverstandlich? Mit der Leiter, die man für Иисуса aufgestellt Hatte».

            DAS ENDE DER WELT

    Eines Tages fragt ein schwatzhafter Mann den jungen Насреддин Ходжа: 
    - «Ходжа, угадай, что-нибудь, кроме тебя, Дасс умер?
    Hocas Antwort: «Bis das Paradies und Hölle überfüllt sind».

                  NUR DER ESEL WEISS ES

    Eines Tages reitet der Hoca auf seinem Esel. Plötzlich läuft der Esel, поэтому schnell wie er nur laufen kann. Der Hoca versucht, seinen Esel zu beruhigen, aber der Esel läuft noch schneller.
    Einige seiner Freunde rufen ihm zu:
    - «Ходжа был болен? Warum reitest du so schnell? Wohin willst du?
    Der Hoca antwortet:
    — «Mich braucht ihr nicht zu fragen, fragtlieber meinen Esel. Nur er weiß, whin wir wollen».

          НАРЕДДИНСКАЯ ХОКА У ДЕР КАЕСЕ

    Nasreddin Hoca, der Eulenspiegel des Morgenlandes, is an einmal bei einem angesehenen Mann zu Gast. Als sie beim Mahl sitzen, bekommt er Appetit auf Käse und er beginnt:
    - «Käse ist eine ungemein bekömmliche und gute Speise. Er fördert den Appetit, ist sehr nahrhaft und außerdem leicht auf Reisen mitzunehmen ».
    Der Herr des Hauses befiehlt sofort, Käse herbeizubringen. Doch die Diener melden, es gäbe im Augenblick keinen.
    - "Умсо Бессер", Сагт дер Ходжа.
    - "Denn diese Speise macht nur durstig, man verdirbt sich den Magen damit und wird am Ende gar crank".
    Darauf meint der Hausherr:
    - «Du lobst den Käse einmal als bekömmlich und nennst ihn dann wieder schädlich: Wie oksst du также в Wahrheit darüber?
    - «Herr, das kommt ganz darauf an, ob Käse vorhanden ist oder nicht».

        MIT KERZENFLAMME WASSER KOCHEN

    In der Winterzeit sagen sie zum Hodja: «Wir wetten mit dir! Wenn du die Wette gewinnst, bekommst du eine Einladung mit Fleisch, Milch und Süßigkeiten, kurz gesagt, mit allem drum und dran ». Der Hoca ist damit einverstanden und fragt, worum es sich handelt? - «Eines Nachts wirst du bis zum Morgen in der Mitte der Stadt auf den Beinen stehen». Kannst du das machen? »
    From Der Hodja ist damit einverstand. in der Nacht bleibt er bis zur Morgenstunde auf dem Stadtfeld und friert bis auf das Knochenmark. Am nächsten Morgen trifft er die Freunde, самая лучшая шляпа, называемая mit. Er erzählt: «Ich habe erfroren, ich bin fertig, die Umgebung war dunkel, kalt, nur ein Licht war zu sehen».
    Als der Hoca diese Worte noch nicht ganz zu Ende gesagt hat, sagen die Freunde: «Du hast die Wette verloren, du hast dich wahrscheinlich durch dieses Licht erwärmt».
    Als der Hoca sagen will, dass man sich a einem weit entfernten Licht nicht erwärmen kann, hören sie nicht auf ihn und rufen:
    «Эйнладунг! Эйнладунг! » Ходжа Сагт: «Ist gut! Ihr könnt heute abends zu mir kommen.
        Am Abend kommen alle zum Hoca, sie unterhalten sich, man lernt sich kennen, es geht auf Mitternacht zu, aber in die Mitte kommen weder eine Messingplatte noch eine Scheibe Brot. Die Freunde können nicht mehr abwarten und sagen: "Wo ist das Essen?"
    Der Hodja sagt: «Wartet ab, ich gehe mal hin und schaue nach. Er geht raus, aber nach einer Stunde ist er immer noch nicht zu sehen. Die Gäste sagen: «Er hat uns einen Streich gespielt». Sie durchsuchen das Haus, aber sie können ihn nicht finden. Sie gehen in den Garten, und was sehen sie? Hoca hat an einem Ast des Baumes einen großen Topf aufgehängt. Unter dem Topf befindet sich eine brennende Kerze. Der Hoca sitzt vor dem Topf. Die Gäste fragen: "Was ist das Hodja?"
    - «Венн дас Вассер Кохт, беременная ich Reis hinein und mache daraus eine Suppe für euch»; sagt Hodja. Sie sagen: «Kann man mit einer Kerzenflamme Wasser kochen? «Warum nicht?», Сагт Ходжа. "Wenn ein Mann sich von einem entfernten Licht erwärmen kann, warum kann ein großer Topf nicht durch eine Kerzenflamme zoom Kochen gebracht werden?"
           

    KEINE BESCHWERDEN ÜBER DEN FRÜHLING

    Jemand sagt zu Nasreddin Hodja:
    - «Die Menschen sind sehr seltsam. Im Sommer beschweren sie sich, es ist zu warm, im Winter, es ist zu kalt ».
    Daraufhin antwortet der Hoca:
    - «Сэй рухиг! Du Unerfahrener! Wer beschwert sich über den Frühling? »

          WEISSE HAARE ​​- SCHWARZER BART

    Eines Tages geht der Hoca zum Friseur, um seine Haare schneiden zu lassen. Сена Хааре синд вис, абер Сейн Барт Шварц. Einer seiner Freunde fragt ihn:
    - «Ходжа, вомум синд деийн Хааре вейс, оборл в Барте, так шварц?»
    Hoca gibt ihm eine kluge Antwort:
    — «Es ist ganz leicht zu beantworten, mein Freund. Meine Haare sind 20 Jahre alter als mein Bart». 

               ALLE VIER IN EINEM BETT

    Einige Jahre nach Tode seiner Frau heiratet der Hoca eine Witwe. Doch seine jetzige Frau kann ihren ersten Mann nicht vergessen. Джеден Абенд, wenn sie im Bett sind, weint sie.
    - О, меан-доспех Манн. Варт Doch был ей für Эйн Гута Mensch! «Ein Лангер Zeit Nichts САЕТ учитель дер, obwohl сейнер Frau Getue МЧХ дасы Nicht gefällt. Эйнес завершается аварийно, anfängt Wieder ALS невода Frau, эр канн Сечь Nicht Mehr beherrsch Вирфт унд Sie AUS DEM Бетт.
    Seine Frau ist völlig verdattert und sagt:
    - «Была ли мачта, есть ли у тебя настоящая верлорен?» Hoca antwortet gereizt:
    - «Ich denke immer meine erste Frau und du a deinen verstorbenen Mann. Es ist unmöglich, zu viert in einem Bett zu schlafen. "

             
                HILFE DURCH NACHBARN

    Sie fragen den Hodja:
    - «Kann ein hundertjähriger Mann ein Kind bekommen?» Er antwortet:
    — «Wenn er einen etwa fünfundzwanzig, dreißig jährigen Nachbarn Hat, geht es!»

            
                              WIR SIND ARM

    Eines Tages erkrankt Hocas Frau. Die Nachbarn sehen, dass der Hoca sich nicht um seine Frau kümmert. Weder holt er einen Arzt noch Medikamente.
    Ein Nachbar kann es nicht mehr mit ansehen, stellt sich vor den Hoca und fragt: «Ходжа, был du machst, ist nicht richtig. Deine arme Frau liegt zu Hause. Und du kümmerst dich gar nicht um sie. Ist das richtig? Ворум Холст дю Кейнен Арзт?
    Nasreddin Hoca antwortet:
    - «Wofür brauchen wir einen Arzt? Вертикальная рука. Wir können auch ohne Arzt sterben. "
                     
       Аллах Хаус

    Eines Tages kommt ein armer Mann. Er sagt «Ich bin Besuch von Allah» Hoca antwortet:
    - «Sie sind an der falschen Adresse, mein Sohn. Дессен Хаус не имеет права, дондер-дорт! »Er zeigt auf die Moschee.

               DER BETTLER

    Eines Tages a einem sonnigen Tag steigt der Hoca aufs Dach, um die kaputten Ziegeln gegen neue auszutauschen. Er schwitzt Blut und Wasser.
    В diesem Augenblick hat es an der Genre geklingelt. Hodja sieht jemanden vor der Tür, den er nicht kennt. Bevor der Hoca ihn gefragt hat, ruft der Mann laut: «Mein Hodja, kannst du für einen Moment herunterkommen? Ich möchte dir eine wichtige Sache erzählen. "
    Hodja steigt, sich den Schweiß abwischend, hinunter.
    Er ist sehr aufgeregt, deshalb kommt er schnell hinunter.
    Er kommt, und der Fremde sagt bittend: «Herr Hodja, Um Gottes Willen, gib mir ein Almosen!»
    Als der Hoca begreift, dass der Bettler ihn reingelegt hat, wird er sehr wütend. Aber er lässt es nicht hastenen. Er geht zur Treppe und sagt: «Lass uns mal hinauf steigen!»
    Der Bettler будет etwas vom Hodja, desgegen steigt er auch hinauf und sagt: «Mein Hodja, Allah behüte dich!»
    Nachdem der Hoca mit dem Bettler hinaufgestiegen ist, drückt er sich und sagt:
    «Jetzt sind wir quitt, na los. Аллах - это все.

                DER MUT DES HOCAS

    Der Hoca wird der Untaten, die Timur seinem Volke zufügt, überdrüssig. Eines Tages riskiert der Hoca alles und geht zum Schloss. Ден Вахтерн, умирающий Хокас Эйнтрит, верховный волк, пронзительный монт Тон: «Это будет Падишах Сеэн. ich habe mit ihm etwas zu besprechen. "
    Der Wächter geht, ohne etwas zu sagen zu Timur und sagt:
    «Эйн, настолько знаменитый Насреддин Хока, и он будет без него. Obwohl ich sage, dass er nicht reinkommen kann, lässer sich nicht abweisen. Er sieht auch sehr unwillig aus ". Тимур сагт: «Lasst ihn reinkommen!»
    Als der Hoca vor Timur hinträt, stellt Timur and Nasreddin Hoca die üblichen Höflichkeitsfragen. Darin sagt Timur zum Hoca mit ganz wohlwollender und ruhiger Стимме: «Bitte Hoca, du wolltest mich sehen. Sag, worüber grämst du dich? "
    Насреддин говорит erwidert SEHR BOSE: "Mein Султан, Ich weiß, был ич Machen Werde, Венна дю мит Deiner из ungerech Behandlung gegenüber дем Volk NICHT aufhörst Одер Венна дю Nicht в Kurz Zeit фон HIER weggehst."
    Тимур versetzt wütend: «tatsächlich? Кроме того, ди weißt, был дю тун Wirst ... продюсер Saga, был дю Machen Wirst "WIRD Nun дер учитель sanft унд мит ​​Лейзер, weicher Stimme sagte эр:" Ах, майн Padischah, Bitte Верден Sie Nicht wütend ... Wenn Sie Nicht weggeh что, Geh Ich мит ден Einwohnern Akşehir фон Хир Weg фон ... "

    ГЛЕЙХЕС МИТ ГЛИХИМ ВЕРГЕЛЬТЕН

    Тимур, der im Ankara-Krieg siegt, verbreitet в ganz Anatolien Furcht und Schrecken. Элефанте является Verteilte унтер Zwang умирают, умирают Синд в seinem Хеером, в фильеры Dörfer, damit Sie Дорт унд gepflegte gefüttert Werden. Er schickt in jedes Dorf einen Elefanten. Er schickt auch einen ins Dorf von Nasreddin Hodja. Dieser Elefant ist sehr groß. Er frisst, был er findet und wird nie satt.
    Во все Ecke Винкель унд фильеры эквивалентно fliehend Dorfbewohn: «Фон UNS канна нур дер diesem учитель уровня befreien» учитель унд ZUM gehen. «Herr Hoca, du weißt, был für ein Unglück wir am Hals haben. «Мах» был унтер-каннст, унтер-энд-фон-диесем Унглюк », укушенный sie.
    Таким образом, wenig auch der Hoca умирает, Sache heran будет, bedauert er am Ende die Lage der Dorfleute. «Gut, gehen wir zu Timur und sprechen mit ihm. Aber ihr müsst mit mir kommen! Я знаю, что я хочу, чтобы он ... ».
    Aber, wo ist das Herz der Dorfleute, mit Timur zu sprechen?
    Der eine verdrückt sich auf dem Weg, der andere vor dem Schloss.
    Sie lassen den Hoca allein, vor Timur hintretend, beginnt der Hoca zu sprechen: «Mein großer Sultan, dieser Elefant ...»
    Dann schaut er nach rechts und links und hinter sich. Абер
    da ist niemand. Er wird sehr zornig.
    Als Timur sieht, dass der Hoca schweigt und sich umschaut, sagt er: «Warum hast du geschwiegen? Bitte erzähle, Куммер! Du
    willst ja etwas sagen. Да Andert говорит профессор Gleich невода Rede унд sagte: «Gnädig Herr, мит дем Elefant, ден Sie цу унс geschickt Haben, Синд Wir зеЬг zufrieden, Aber DAS hilflos Tier IST зеЬг Allein. Тимур: «Ах, также, я тебя люблю! Recht gerne, naturlich werde ich euch noch einen schicken.
    Die auf Hocas Rückkehr wartenden Bauern holen gegen Abend den
    heimkehrenden Hoca ab und umringen ihn. Sie steilen viele Fragen: «Была ли шляпа Тимур гезагт? Был ли пассир? Hast du gute Nachrichten ", предоставляющие: Разрешено проживание с домашними животными Fragen lacht der Hoca vor sich hin und sagt:" Bereitet mein Geschenk für die gute Nachricht vor! Ich habe euren Kummer erzählt. Timur ist so zufrieden, dass er morgen das Weibchen des Elefanten schickt ".

                SOMMERLICHER STREIT

    Один из них был сыном Фрау аф дем Дач. Сена Фрау стреляет с ним и бесшумфтеном и хром Грунд.
    - «Фраухен! Сей еще! Gib mir doch wenigstens im Bett meine nötige Ruhe! »Doch seine Frau beschimpft ihn noch mehr, поэтому dass es ihm zu bunt wird und er wutend aus dem Bett springt. Doch hat er vergessen, dass sie auf dem Dach geruht haben. Und er landet mit einem lauten Knall im Garten. Die herbeieilenden Nachbarn sind erstaunt, den Hoca auf dem Boden zu finden und fragen ihn, wie dies geschehen ist
    - «Das kann ich euch nicht erklären. Das kann nur der verstehen, der selbst heruntergefallen ist. "

    makyuzxnumx
    Участник

    эллинги голуна здравоохранение

    Микаил
    Участник

       Путь мой крестьянин, я не знаю, какой любимый макис, Сакип Сабанчи является гражданином нашей сети, большое спасибо. Мастер вашей национальности также интересуется Almancia. Я также очень доволен как деревенское происхождение. Какой приятный сюрприз. ;D ;D ;D Большое спасибо!

    feritc
    Участник

    Интересная часть этой работы, которую вы готовили, заключается в том, что я никогда раньше не встречал эту проблему, поэтому я был очень доволен, и я работал на немецком языке. Сообщений: FERITC

    Микаил
    Участник

      Дорогой Феридан; Приятно повеселиться. Таким образом, труд не пропал даром. Желаю успехов.

    зелень вверх
    Участник

    dankxnumx

    baracudax
    Участник

    учитель, у нас будет возможность рассказать о нашей культуре и нашей культуре. Спасибо за ваши усилия ..

    Микаил
    Участник

    Большое вам спасибо, дорогой Баракудакс, желаю вам успеха.

    ctnrock
    Участник

    Я очень хорош в этом.

    честь гс
    Участник

    спасибо моему учителю, это хорошо, и я думаю, если у меня будет время прочитать позже :) хорошие детали

    tamamoz Бремен
    Участник

    Вы можете написать перевод Ich stecke darin?

Отображение 10 ответов - от 1 до 10 (всего 10)
  • Чтобы ответить на эту тему, вы должны войти в систему.