Aller guten Dinge sind drei.
«Хорошие вещи приходят трижды» — немецкая поговорка, которую можно перевести как «Хорошие вещи приходят трижды». Это эквивалент турецкой поговорки: «Кузнечик делает один прыжок, два прыжка и на третий раз попадает в плен».
Aller Anfang ist schwer.
Это немецкая поговорка, означающая: «Все начинания трудны».
Lügen haben kurze Beine.
Это немецкая поговорка, которую можно перевести на турецкий как «У лжи короткие ноги». Это значит, что каждая сказанная ложь вскоре аукнется и навредит тому, кому она была солгана.
Eulen nach Athen tragen.
Это немецкое выражение, которое можно перевести на турецкий как «нести сову в Афины». Это значит делать бесполезные вещи и тратить время.
Wasser unter der Brücke.
Это немецкое выражение, которое можно перевести на турецкий как «вода под мостом». Это означает, что то, что произошло, сделано, то, что произошло в прошлом, осталось в прошлом.