Как написать «Мустафа придет завтра» по-немецки?

> Форумы > Вопросы и ответы о немецких уроках > Как написать «Мустафа придет завтра» по-немецки?

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ФОРУМ АЛЬМАНКАКСА. ВЫ МОЖЕТЕ НАЙТИ ВСЮ ИНФОРМАЦИЮ О ГЕРМАНИИ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ, которую ищете, НА НАШИХ ФОРУМАХ.
    oguzhan_xnumx
    Участник

    Как я сказал, друзья, как используются предложения «будущее» и «идеальное» время?

    Мой второй вопрос: как нам применить падеж «е» к падежу «i» в существительных? Например: Эмрейи, Эмрейе, Мустафайи, Мустафая и т. д.

    У меня уже есть

    oguzhan_xnumx
    Участник

    Есть ли кто-нибудь, чтобы помочь своим друзьям.

    секада
    Участник

    Лично я не могу перевести это предложение как есть. :) По-турецки мне нужно, чтобы кто-то сказал мне это или где-то услышал, чтобы я мог сказать «оно придет». Следуя этой логике,

    «Ich habe gehört, dass Mustafa morgen kommen wird». Я говорю.

    oguzhan_xnumx
    Участник

    Спасибо за вашу помощь, но я хочу знать:
    Например: яйцо будет приготовлено за 1 час. (то есть употребление еды и напитков и идеальное времяпрепровождение вместе в одном месяце)

    2. Вопрос: Как применить состояние «е» к состоянию «i» в именах. Пример: Я люблю фатош, как будто я куплю подарок за Фатош.

    berkhxnumx
    Участник

    Что касается первого вопроса, я считаю второстепенным, если мы перейдем ко второму вопросу, состояние -i в имени называется Akkusativ. Вы все равно должны использовать die и ors. zB Ich werde Fatos den Ball geben. , Ich soll das Fenster aufmachen. , Ich habe die Frau in der Schule gesehen.

    секада
    Участник

    Конечно, форма имени «i» или «e» в турецкой логике не образуется, не следует об этом забывать. Другими словами, если мы будем думать по-турецки и говорить по-немецки, возникнут очень нелогичные результаты.
    Так, например,

    "Спросите меня!" Мы используем форму существительного «е», но его точный немецкий эквивалент — «Frag mich!», и это форма существительного «i». Употреблять ли существительные в глаголах с формой e или i, следует учить вместе.

    oguzhan_xnumx
    Участник

    Спасибо вам, ребята, за вашу помощь. Насколько я понимаю, когда мы произносим прямое существительное в существительных, не имеющих артикля, падеж 'е' автоматически становится 'i'.
    Пример: Ich will emre schlagen. (Я хочу победить Эмре)

    Еще раз спасибо за вашу помощь.

    секада
    Участник

    Да. Пожалуйста…

    shamata
    Участник

    Конечно, форма имени «i» или «e» в турецкой логике не образуется, не следует об этом забывать. Другими словами, если мы будем думать по-турецки и говорить по-немецки, возникнут очень нелогичные результаты.
    Так, например,

    "Спросите меня!" Мы используем форму существительного «е», но его точный немецкий эквивалент — «Frag mich!», и это форма существительного «i». Употреблять ли существительные в глаголах с формой e или i, следует учить вместе.

    Ну, можно увидеть их в списке? Есть ли безопасное место? В книгах я ничего подобного не нашел.Конечно, могут быть книги о связи, но в тех, что у меня есть, это редкость. Можем ли мы увидеть это друг у друга? Меня тоже эта проблема беспокоит... но она не работает, когда нет источника.  :(
    С уважением ..

    август
    Участник

    Привет, друг, если ты ищешь на сайте, ты можешь найти уроки, связанные с akkusativ и dativ. Предметы объясняются в очень понятной форме. Я изучил много ресурсов, но я не могу найти повествование на таком ясном языке. Ответ снова на этом сайте  :D

Отображение 9 ответов - от 1 до 9 (всего 9)
  • Чтобы ответить на эту тему, вы должны войти в систему.