Немецкая сказка: Сказка о Гансе им Глюке (счастливом немце)

Немецкая сказка: Сказка о Гансе им Глюке (счастливом немце)

Немецкая сказка Ганса им Глюка. Представляем вам немецкую сказку Hans im Glück (Счастливчик Ганс). Уважаемые посетители, этот контент был составлен из ваших образовательных материалов и подготовлен при участии участников форума almancax. Поэтому он может содержать некоторые незначительные ошибки. Это тематическое исследование, подготовленное для предоставления информации. Вы можете помочь друзьям в изучении немецкого языка, отправив свои работы, которые вы хотите опубликовать на нашем сайте, на форумы Germanx.

ГАНС ИМ ГЛЮК (Счастливчик Ганс)

(Ein Märchen nach den Brüdern Grimm)

Hans hat sieben Jahre bei seinem Herrn gearbeitet, und will jetzt zu seiner Mutter nach Haase. Als Lohn für seine Arbeit gibt ihm der Herr ein großes Stück Gold. Hans sagt „Vielen Dank“, legt das Gold in ein Tuch und geht.
Da kommt ein Reiter auf einem Pferd. «Ах», spricht Hans laut, «das Reiten ist viel besser». Der Reiter bleibt stehen und ruft:
- «Ach, warum gehst du Fuß?» - «Ich muss dieses Gold nach Hause tragen. Es ist schwer. Die Schultern tun mir weh ». «Weißt du was °, sagt der Reiter,« wir wollen tauschen: Ich Pregnant dir mein Pferd, und du gibst mir dein Gold ».
- "Sehr gern", antwortet Hans, "aber es ist schwer". Der Reiter steigt ab, nimmt das Gold и hilft Hans aufs Pferd. «Du musst nur hopp! хопп! rufen, und schon läuft das Pferd schneller ». Hans sitzt auf dem Pferd und ist sehr froh. Er ruft: «Hopp, hopp», das Pferd läuft immer schneller - und schon liegt Hans unten.

Da kommt ein Bauer mit einer Kuh. Er sieht das Pferd und hält es fest. Hans sieht die Kuh und sagt: «Ich glaube, das Pferd bricht mir den Hals. Ich will lieber so eine Kuh. Die ist langsam. Da kann ich zu Fuß neben der Kuh gehen. Und außerdem habe ich jeden Tag Milk, Butter und Käse. Nun, sagt der Bauer, «ich will dir gern die Kuh für das Pferd GÖRGEN».
Ганс не умрет Кух, дер Бауэр steigt aufs Pferd und reitet schnell weg. Die Sonne ist heiß, и Ганс умрет Kuh melken. Doch die Kuh is sehr unruhig. Sie schlägt mit den Hinterbeinen aus, и Ганс упал на Boden.

Da kommt zoom Glück ein Metzger vorbei. Der hat ein junges Schwein. Er gibt Hans zu trinken und sagt: «Die Kuh будет wohl keine Milch geben. Die ist viel zu alt, die ist nur gut zum Schlachten! »« Aber », sagt Hans,« Kuhfleisch schmeckt nicht so gut. So ein junges Schwein ist besser ». Da gibt ihm der Metzger das Schwein für die Kuh. Hans ist froh und nimmt das Schwein.
Лысый командир Юнге. Der hat eine schöne weiße Gans unter dem Arm. "Добрый день! Wie geht's? »Fragt der Junge. «Danke, gut», автор статьи Hans und erzählt von seinem Glück. Der Junge aber sagt: «Im nächsten Dorf hat man ein Schwein gestohlen». Hans bekommt Angst und sagt: «Du gehst den anderen Weg. Kannst du das Schwein nehmen? Ich möchte nur die Gans dafür ”Der Junge nimmt das Schwein und gibt Hans die Gans. Der ist sehr glücklich. Jetzt hat er einen guten Braten und weiße Federn für das Kopfkissen der Mutter.
Im letzten Dorf sieht er einen Scherenschleifer. Der fragt: "Wo hast du die schöne Gans gekauft?" - "Die habe ich nicht gekauft, sondern gegen ein Schwein getauscht". Und das Schwein? » - «Das habe ich für eine Kuh bekommen». - "Und die Kuh?"

– «Die habe ich gegen ein Pferd getauscht». – «Und das Pferd?» – «Das habe ich für ein großes Stück Gold bekommen». – «А золото?»
– «Ei, das war mein Lohn für sieben Jahre Arbeit!».
– «Du hast dir immer zu helfen gewusst. So kannst du dein Glück machen!“ sagt der Scherenschleifer. «Aber wie mache ich das?» Фрагт Ганс. «Du musst Scheren schleifen wie ich. Hier hast du einen alten Schleifstein. Dafur gibst du mir nur deine Gans. Willst du das?», «Wie kannst du da noch fragen». antwortet Hans, „ich bin der glücklichste Mensch auf der Welt”, und gibt ihm die Gans.
Der Scherenschleifer gibt ihm den alten Schleifstein und noch einen schweren Feldstein. Ганс не умрет Стейн на шутке. Er ist sehr glücklich.
Da kommt der Abend. und Hans ist müde. Die Steine ​​sind so schwer. Эйнм Бруннен сработает. Er legt die beiden Stein auf den Rand und will sich zum Trinken bücken. Таким образом, Стейн эйн Клейн вениг умирает Штайне, и он упал в ден тифене Бруннен. Ханс иш. Er springt auf und dankt Gott. Dabei kommen ihm Tränen in die Augen.
«So glücklich wie ich». руфт эр. «Gibt es keinen Menschen unter der Sonne!» Mit leichtem Herzen und ohne Последний весенний монастырь, bis er zu Hause bei seiner Mutter ist.

Уважаемые изучающие немецкий язык! Недостаточно изучать только грамматику (грамматику), чтобы улучшить и закрепить наш иностранный язык. Мы должны закрепить то, что мы узнали, с помощью различных статей.
Используя этот сказочный текст:
а. Perfekt время,
б. Время Prateritum,
с. Перевод на турецкий
Д. Мы можем провести воображаемое интервью с Гансом.
Однако при таких занятиях наш иностранный язык может развиваться. Удачи….